La Tortuga De Lotto in spagnolo

Se sei un amante della lingua scritta, è il tuo giorno fortunato perché qui in questo articolo parleremo delle Coorti Amniotiche (Pablitoescort) che in spagnolo si chiama Pabandri. Forse ti starai chiedendo cosa significhi Pabandri "mutandine". La parola Pabandri deriva da due parole Pablito e Gabandri. La prima parola Pablito significa mutandine mentre la seconda parola Gabandri significa perizoma. In questo caso, quando la gente dice Pablito, si riferisce alle mutandine mentre perizoma si riferisce alle mutandine larghe e trasparenti.

Quindi ora sai di cosa tratta Pablitoescort. Parleremo di due poesie che possono essere la tua scelta perfetta per il tuo compleanno. Si tratta del Sonnet pour homme di Caravaggio e La Prima Donna di Benincasa. Queste due poesie d'amore ti aiuteranno a capire perché questi due grandi pittori hanno passato così tanto tempo a scrivere queste famose opere.

Primo, il sonetto pour homme di Caravaggio: La Prima Donna (stage of life) di Benincasa. Questa è una poesia d'amore su due amanti che stanno iniziando la loro prima storia d'amore. Inizia con le parole "nea quarta santi quo vadis" (la tua signora è una grande donna d'affari), che significa "la mia signora ha grandi affari in mente".

La Prima Donna (la tua graziosa Prima signora) continua poi con le linee "Etiquetas e novio amor oratorias, sed quis consectaque essere eu tuo amor (ti chiederò di essere la mia colomba, la tua adorabile signora), sed quis consectaque esse amor ( Ti chiederò di essere la mia bellissima signora), sed quis consectaque esse amor (ti chiederò di essere la mia dolce signora), e eu tuo amor (ti chiederò di essere il mio re). Benincasa lo menziona anche c'è un significato di fondo dei versi "Etiquetas e novio for oratorio" (mi chiederai di essere il tuo dolce uomo), cioè dovrai servire come re. La seconda parte di theanza inizia con "Aves are per dilem "(sii il mio tritacarne), che significa" sii il mio tritacarne dalle colline ".

Successivamente nel secondo sonetto, La Prima Donna viene paragonata a una cortigiana prima di essere inviata in un bordello. Il secondo atto non è così grafico come il primo, ma è ancora abbastanza grafico e raffigura con dettagli molto vividi una scena direttamente dal regime autoritario spagnolo, che fu fortemente disapprovato da Napoleone III. Nel secondo atto, La Prima Donna viene trasportata attraverso i boschi a cavallo con i suoi due "surrogati" da un cacciatore di nome Arenal. Alla fine, i tre arrivano alla tenuta di Cosmo de Lotto, che è gestito come unico proprietario da suo fratello Donnego. Questo atto ha lo scopo di impressionare Lotto che La Prima Donna è ancora una partecipante volontaria al matrimonio, ma solo se il suo status è abbassato.

Il terzo atto descrive una versione più esplicita degli eventi. Con l'aiuto del fratello di Cosmo, Donnego, Lotto tratta con Cosmo una somma di mille dracme (circa venticinquecento dollari). Concluso l'accordo, Cosmo dice a La Prima Donna che le permetterà di accompagnarlo alla tappa successiva del viaggio, un villaggio chiamato Attempo, che si trova sulla costa orientale della Spagna.